Туризм и спорт в Беларуси. Свободный сайт для планирования событий спортивной и туристической тематики. Здесь те, кто гоняет во всю мощь.
All Around The World.By Enkel Dika.
Olaf Hajek.
Эффект Дросте (Droste effect) – международное обозначение эффекта фрактального рекурсивного изображения, а также самого такого изображения. Термин ввел журналист, поэт и переводчик Нико Шепмейкер в конце 70-х годов XX века по рекламе голландской марки какао Droste, которая использовала этот эффект. Но сам эффект был известен уже давно и использовался некоторыми художниками начиная с эпохи Возрождения. В наше время применяется в видеосъемке и фотографии, для чего используются зеркала или специальный софт. (c) http://relaxic.net/droste-effect/
Стадион (велодром) Утрехт, Нидерланды (оккупированные Германией), 1943
Коллаж
Источник: http://www.flickr.com/photos/letterlust/6227385670/in/pool-611017@N23/
Серия "цветочных циклистов":)
Flower Cyclist, открытка около 1900 г.
http://www.flickr.com/photos/78501498@N00/5945620727/in/pool-611017@N23/></span
А этот целый куст возит.
А этот целый куст возит.
На фоне ковра, зачет!
З.Ы. Эффект Дросте ...эффект Фотошопа))
кофе?
Эффект Дросте (Droste effect) – международное обозначение эффекта фрактального рекурсивного изображения, а также самого такого изображения.
БГ.
Мне снилось, что я ткачиха
Которая часто бывает мною во сне
Я долго пытался понять - то ли я снюсь ей
То ли это она снится мне...
ну и чтобы хоть чуть-чуть про велосипед в искусстве, точнее про любимый формат велопокатушек:
Так начинания, вознесшиеся мощно,
Сворачивают в сторону, теряют имя действия - какой срам
Я не вижу причины куда-то стремиться,
Если в итоге ты всегда оказываешься где-то не там...
В оригинале первый абзац из сна Чжуан Цзы про бабочку, второй из "Гамлета" Шекспира.
БГ даже свою вторичность перевел в брэнд.
фото Андрей Вилли Усов, 1983
Ковра нет, зато есть велосипед, женщины, кусты и духовность:)
По вечерам над ресторанами
Горячий воздух дик и глух,
И правит окриками пьяными
Весенний и тлетворный дух.
Вдали над пылью переулочной,
Над скукой загородных дач,
Чуть золотится крендель булочной,
И раздается детский плач.
И каждый вечер, за шлагбаумами,
Заламывая котелки,
Среди канав гуляют с дамами
Испытанные остряки.
Над озером скрипят уключины
И раздается женский визг,
А в небе, ко всему приученный
Бесмысленно кривится диск.
И каждый вечер друг единственный
В моем стакане отражен
И влагой терпкой и таинственной
Как я, смирен и оглушен.
А рядом у соседних столиков
Лакеи сонные торчат,
И пьяницы с глазами кроликов
«In vino veritas!»* кричат.
И каждый вечер, в час назначенный
(Иль это только снится мне?),
Девичий стан, шелками схваченный,
В туманном движется окне.
И медленно, пройдя меж пьяными,
Всегда без спутников, одна
Дыша духами и туманами,
Она садится у окна.
И веют древними поверьями
Ее упругие шелка,
И шляпа с траурными перьями,
И в кольцах узкая рука.
И странной близостью закованный,
Смотрю за темную вуаль,
И вижу берег очарованный
И очарованную даль.
Глухие тайны мне поручены,
Мне чье-то солнце вручено,
И все души моей излучины
Пронзило терпкое вино.
И перья страуса склоненные
В моем качаются мозгу,
И очи синие бездонные
Цветут на дальнем берегу.
В моей душе лежит сокровище,
И ключ поручен только мне!
Ты право, пьяное чудовище!
Я знаю: истина в вине.
24 Апреля 1906 года, Блок А,
Frankfurt street, By Kalacheva.
Bicycle club outing, circa 1915.
Чепурная-Олейник Анна
Я вчера научилась