Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:36
Цитата сообщения от митрич отправленного 26 Апр, 2016 в 15:10
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Все ваши истории- детский лепет))
-Здравствуйте, есть ли у вас болтики для крепления ротора?

в каталоге шимано, он называется - тормозной диск (или в шимане лохи сидят?).

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Поставить ротор на 180, болтиков не хватает

а на 160 хватало?

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

-Суппорт? Во первых калипер , а не суппорт

во-первых, пишется через дефис
во-вторых, калипер это ручной клещевой тормоз (без привода тормоза) если дословно.
в-третьих, если вы используете иностранные слова в своей речи, то обращались бы к продавцу на английском.
Do you have rotor fixing bolts?

Лал, то есть теперь все кривые переводы с Чейны или еще откуда будут истиной в последней инстанции? По -нормальному суппорта-это в авто, мото, в вело используют слово калипер. Вообще, изначально я говорил не про слова-допустим это синонимы, или вольности перевода, а про вопиющий непрофессионализм персонала.

снова косяки перевода, гидролиния стала тормозной линией, мастер-цилиндр стал обычной ручкой... в мото тоже калипер калипером обзывают, только наши *опытные* механики по инерции всё суппортами называют
Вольность перевода в технических моментах недопустима - искажает смысл оригинала

Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:40
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:36
Цитата сообщения от митрич отправленного 26 Апр, 2016 в 15:10
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Все ваши истории- детский лепет))
-Здравствуйте, есть ли у вас болтики для крепления ротора?

в каталоге шимано, он называется - тормозной диск (или в шимане лохи сидят?).

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Поставить ротор на 180, болтиков не хватает

а на 160 хватало?

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

-Суппорт? Во первых калипер , а не суппорт

во-первых, пишется через дефис
во-вторых, калипер это ручной клещевой тормоз (без привода тормоза) если дословно.
в-третьих, если вы используете иностранные слова в своей речи, то обращались бы к продавцу на английском.
Do you have rotor fixing bolts?

Лал, то есть теперь все кривые переводы с Чейны или еще откуда будут истиной в последней инстанции? По -нормальному суппорта-это в авто, мото, в вело используют слово калипер. Вообще, изначально я говорил не про слова-допустим это синонимы, или вольности перевода, а про вопиющий непрофессионализм персонала.

снова косяки перевода, гидролиния стала тормозной линией, мастер-цилиндр стал обычной ручкой... в мото тоже калипер

Картинку не я рисовал, это первая попавшаяся из интеретов ;D Кстати, с гидролинией можно поспорить-если тормоз дисковая механика-то это уже не гидролиния, как тогда ее назвать?

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:43
Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:40
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:36
Цитата сообщения от митрич отправленного 26 Апр, 2016 в 15:10
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Все ваши истории- детский лепет))
-Здравствуйте, есть ли у вас болтики для крепления ротора?

в каталоге шимано, он называется - тормозной диск (или в шимане лохи сидят?).

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Поставить ротор на 180, болтиков не хватает

а на 160 хватало?

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

-Суппорт? Во первых калипер , а не суппорт

во-первых, пишется через дефис
во-вторых, калипер это ручной клещевой тормоз (без привода тормоза) если дословно.
в-третьих, если вы используете иностранные слова в своей речи, то обращались бы к продавцу на английском.
Do you have rotor fixing bolts?

Лал, то есть теперь все кривые переводы с Чейны или еще откуда будут истиной в последней инстанции? По -нормальному суппорта-это в авто, мото, в вело используют слово калипер. Вообще, изначально я говорил не про слова-допустим это синонимы, или вольности перевода, а про вопиющий непрофессионализм персонала.

снова косяки перевода, гидролиния стала тормозной линией, мастер-цилиндр стал обычной ручкой... в мото тоже калипер

Картинку не я рисовал, это первая попавшаяся из интеретов ;D Кстати, с гидролинией можно поспорить-если тормоз дисковая механика-то это уже не гидролиния, как тогда ее назвать?

тормозная магистраль например, рубашка\оплётка или трос

Цитата сообщения от neko отправленного 26 Апр, 2016 в 15:43

руки прочь от shimano |-))

читаем http://si.shimano.com/php/download.php?file=pdf/dm/DM-BR0005-10-RUS.pdf

Переводчиков на кол и за урал, поднимать целину

Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:47
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:43
Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:40
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:36
Цитата сообщения от митрич отправленного 26 Апр, 2016 в 15:10
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Все ваши истории- детский лепет))
-Здравствуйте, есть ли у вас болтики для крепления ротора?

в каталоге шимано, он называется - тормозной диск (или в шимане лохи сидят?).

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Поставить ротор на 180, болтиков не хватает

а на 160 хватало?

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

-Суппорт? Во первых калипер , а не суппорт

во-первых, пишется через дефис
во-вторых, калипер это ручной клещевой тормоз (без привода тормоза) если дословно.
в-третьих, если вы используете иностранные слова в своей речи, то обращались бы к продавцу на английском.
Do you have rotor fixing bolts?

Лал, то есть теперь все кривые переводы с Чейны или еще откуда будут истиной в последней инстанции? По -нормальному суппорта-это в авто, мото, в вело используют слово калипер. Вообще, изначально я говорил не про слова-допустим это синонимы, или вольности перевода, а про вопиющий непрофессионализм персонала.

снова косяки перевода, гидролиния стала тормозной линией, мастер-цилиндр стал обычной ручкой... в мото тоже калипер

Картинку не я рисовал, это первая попавшаяся из интеретов ;D Кстати, с гидролинией можно поспорить-если тормоз дисковая механика-то это уже не гидролиния, как тогда ее назвать?

тормозная магистраль например, рубашка\оплётка или трос

Или же тормозная линия ;D Хотя, честно сказать суппорт не так режет уши как "задняя перекидка" или "задний суппорт" или как там еще исхитряются назвать задний переключатель
П.с. так в Шимановском мануале вроде ж правильно все названо, ротор назван ротором, калипер калипером ;D

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:49
Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:47
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:43
Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:40
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:36
Цитата сообщения от митрич отправленного 26 Апр, 2016 в 15:10
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Все ваши истории- детский лепет))
-Здравствуйте, есть ли у вас болтики для крепления ротора?

в каталоге шимано, он называется - тормозной диск (или в шимане лохи сидят?).

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Поставить ротор на 180, болтиков не хватает

а на 160 хватало?

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

-Суппорт? Во первых калипер , а не суппорт

во-первых, пишется через дефис
во-вторых, калипер это ручной клещевой тормоз (без привода тормоза) если дословно.
в-третьих, если вы используете иностранные слова в своей речи, то обращались бы к продавцу на английском.
Do you have rotor fixing bolts?

Лал, то есть теперь все кривые переводы с Чейны или еще откуда будут истиной в последней инстанции? По -нормальному суппорта-это в авто, мото, в вело используют слово калипер. Вообще, изначально я говорил не про слова-допустим это синонимы, или вольности перевода, а про вопиющий непрофессионализм персонала.

снова косяки перевода, гидролиния стала тормозной линией, мастер-цилиндр стал обычной ручкой... в мото тоже калипер

Картинку не я рисовал, это первая попавшаяся из интеретов ;D Кстати, с гидролинией можно поспорить-если тормоз дисковая механика-то это уже не гидролиния, как тогда ее назвать?

тормозная магистраль например, рубашка\оплётка или трос

Или же тормозная линия ;D Хотя, честно сказать суппорт не так режет уши как "задняя перекидка" или "задний суппорт" или как там еще исхитряются назвать задний переключатель
П.с. так в Шимановском мануале вроде ж правильно все названо, ротор назван ротором, калипер калипером ;D

читай внимательнее! бобышком они что обзывают? фитинг или оливку? может банджо?

Да какая принципиальная разница кто как называет? Главное это понимать друг друга, а не корчить из себя знатоков. Обе стороны хороши, как мастера, так и клиенты всезнайки. Из-за ерунды раздули холивар в несколько страниц.

Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:54
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:49
Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:47
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:43
Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:40
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:36
Цитата сообщения от митрич отправленного 26 Апр, 2016 в 15:10
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Все ваши истории- детский лепет))
-Здравствуйте, есть ли у вас болтики для крепления ротора?

в каталоге шимано, он называется - тормозной диск (или в шимане лохи сидят?).

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Поставить ротор на 180, болтиков не хватает

а на 160 хватало?

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

-Суппорт? Во первых калипер , а не суппорт

во-первых, пишется через дефис
во-вторых, калипер это ручной клещевой тормоз (без привода тормоза) если дословно.
в-третьих, если вы используете иностранные слова в своей речи, то обращались бы к продавцу на английском.
Do you have rotor fixing bolts?

Лал, то есть теперь все кривые переводы с Чейны или еще откуда будут истиной в последней инстанции? По -нормальному суппорта-это в авто, мото, в вело используют слово калипер. Вообще, изначально я говорил не про слова-допустим это синонимы, или вольности перевода, а про вопиющий непрофессионализм персонала.

снова косяки перевода, гидролиния стала тормозной линией, мастер-цилиндр стал обычной ручкой... в мото тоже калипер

Картинку не я рисовал, это первая попавшаяся из интеретов ;D Кстати, с гидролинией можно поспорить-если тормоз дисковая механика-то это уже не гидролиния, как тогда ее назвать?

тормозная магистраль например, рубашка\оплётка или трос

Или же тормозная линия ;D Хотя, честно сказать суппорт не так режет уши как "задняя перекидка" или "задний суппорт" или как там еще исхитряются назвать задний переключатель
П.с. так в Шимановском мануале вроде ж правильно все названо, ротор назван ротором, калипер калипером ;D

читай внимательнее! бобышком они что обзывают? фитинг или оливку? может банджо?

Каюсь, до бобышка я не дочитал :-/

Цитата сообщения от lnn13 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:55

Да какая принципиальная разница кто как называет? Главное это понимать друг друга, а не корчить из себя знатоков. Обе стороны хороши, как мастера, так и клиенты всезнайки. Из-за ерунды раздули холивар в несколько страниц.

окай, гинекологов будем называть пи**юками, окулистов - глазниками, звуко-режиссёров - звукачами, а инструменты - **ёвинами?
просто культура речи, она либо есть, либо ёё нет, тем более на ПРОФИЛЬНОМ ресурсе

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:57
Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:54
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:49
Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:47
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:43
Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:40
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 15:36
Цитата сообщения от митрич отправленного 26 Апр, 2016 в 15:10
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Все ваши истории- детский лепет))
-Здравствуйте, есть ли у вас болтики для крепления ротора?

в каталоге шимано, он называется - тормозной диск (или в шимане лохи сидят?).

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

Поставить ротор на 180, болтиков не хватает

а на 160 хватало?

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 10:04

-Суппорт? Во первых калипер , а не суппорт

во-первых, пишется через дефис
во-вторых, калипер это ручной клещевой тормоз (без привода тормоза) если дословно.
в-третьих, если вы используете иностранные слова в своей речи, то обращались бы к продавцу на английском.
Do you have rotor fixing bolts?

Лал, то есть теперь все кривые переводы с Чейны или еще откуда будут истиной в последней инстанции? По -нормальному суппорта-это в авто, мото, в вело используют слово калипер. Вообще, изначально я говорил не про слова-допустим это синонимы, или вольности перевода, а про вопиющий непрофессионализм персонала.

снова косяки перевода, гидролиния стала тормозной линией, мастер-цилиндр стал обычной ручкой... в мото тоже калипер

Картинку не я рисовал, это первая попавшаяся из интеретов ;D Кстати, с гидролинией можно поспорить-если тормоз дисковая механика-то это уже не гидролиния, как тогда ее назвать?

тормозная магистраль например, рубашка\оплётка или трос

Или же тормозная линия ;D Хотя, честно сказать суппорт не так режет уши как "задняя перекидка" или "задний суппорт" или как там еще исхитряются назвать задний переключатель
П.с. так в Шимановском мануале вроде ж правильно все названо, ротор назван ротором, калипер калипером ;D

читай внимательнее! бобышком они что обзывают? фитинг или оливку? может банджо?

Каюсь, до бобышка я не дочитал :-/

там и без бобышка околесицы хватает... вот такая ОРИГИНАЛЬНАЯ СЕРВИСНАЯ ИНСТРУКЦИЯ, только в переводе...читайте по-возможности всегда первоисточники

Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:59
Цитата сообщения от lnn13 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:55

Да какая принципиальная разница кто как называет? Главное это понимать друг друга, а не корчить из себя знатоков. Обе стороны хороши, как мастера, так и клиенты всезнайки. Из-за ерунды раздули холивар в несколько страниц.

окай, гинекологов будем называть пи**юками, окулистов - глазниками, звуко-режиссёров - звукачами, а инструменты - **ёвинами?
просто культура речи, она либо есть, либо ёё нет, тем более на ПРОФИЛЬНОМ ресурсе

+100. Вообще, я не люблю кому-то что-то доказывать, и после работы мне меньше всего хотелось разводить полемику в веломагазе. Когда "механик" начал мне с пеной у рта объяснять что и как правильно называть, ссылаясь на свой опыт в авто/мото/ракетостроении я просто развернулся и ушел.Но осадочек остался)

Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 16:03
Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:59
Цитата сообщения от lnn13 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:55

Да какая принципиальная разница кто как называет? Главное это понимать друг друга, а не корчить из себя знатоков. Обе стороны хороши, как мастера, так и клиенты всезнайки. Из-за ерунды раздули холивар в несколько страниц.

окай, гинекологов будем называть пи**юками, окулистов - глазниками, звуко-режиссёров - звукачами, а инструменты - **ёвинами?
просто культура речи, она либо есть, либо ёё нет, тем более на ПРОФИЛЬНОМ ресурсе

+100. Вообще, я не люблю кому-то что-то доказывать, и после работы мне меньше всего хотелось разводить полемику в веломагазе. Когда "механик" начал мне с пеной у рта объяснять что и как правильно называть, ссылаясь на свой опыт в авто/мото/ракетостроении я просто развернулся и ушел.Но осадочек остался)

так осадочек от собственной необразованности

Цитата сообщения от митрич отправленного 26 Апр, 2016 в 16:45
Цитата сообщения от antongt отправленного 26 Апр, 2016 в 16:03
Цитата сообщения от ej666 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:59
Цитата сообщения от lnn13 отправленного 26 Апр, 2016 в 15:55

Да какая принципиальная разница кто как называет? Главное это понимать друг друга, а не корчить из себя знатоков. Обе стороны хороши, как мастера, так и клиенты всезнайки. Из-за ерунды раздули холивар в несколько страниц.

окай, гинекологов будем называть пи**юками, окулистов - глазниками, звуко-режиссёров - звукачами, а инструменты - **ёвинами?
просто культура речи, она либо есть, либо ёё нет, тем более на ПРОФИЛЬНОМ ресурсе

+100. Вообще, я не люблю кому-то что-то доказывать, и после работы мне меньше всего хотелось разводить полемику в веломагазе. Когда "механик" начал мне с пеной у рта объяснять что и как правильно называть, ссылаясь на свой опыт в авто/мото/ракетостроении я просто развернулся и ушел.Но осадочек остался)

так осадочек от собственной необразованности

Без комментариев //-(

Да тут куда не плюнь везде ультраспецы вело-авторемонта. По крайней мере мнят себя такими.

одним словом в драгоне их работа пляшет от 2 ки до 5-ки, смотря кто делает.

Как и везде чем больше заказов, тем больше косяков. Тем кто не шарит в ремонте им хватает.

Да и в работе, как правило нижняя линейка компонентов, которая чаще всего ломается, под них сервис и заточен.

Хочешь хорошего сервиса - сделай сам или ищи мастера и готовь бабло, который сделает хорошо, который привык работать с дорогой комплектухой и для которого важен результат, а не бабло клиента. Я бы назвал их контакты, да налоговая не дремлет :)

Сам я в Драгон не поеду за сервисом (ибо механику и сам уже сделаю хорошо, а с вилкой поеду к одному из 2-х мастеров(всеми известных), за спицовкой поеду к Юре с Зеленого луга, т.к знаю что они сделают хорошо и надежно),
но отправил в свое время туеву хучу людей на сервис в Драгон, с дешевой комплектухой, с сорванными резьбами, со сломанными петухами, ели живучее ашанье и прочую чернуху, т.к знаю они такой работой не брезгуют и делают.

Тем не менее Драгон единственный магаз, с таким разнообразием з/ч, да сервис порой хромает, но запчасти там по нормальным ценам и в сегодняшнее время, когда таможня прижала чайник, б/к ит.д. мы первым делам за з/ч побежим куда? правильно - в Драгон.

Так что давайте не будем метать бисер и кидаться какашками, а просто молча делать выводы. :)