Мы не понимаем этот ваш белорусский!

Странгер:

специальные буковки транскрипции могут быть озвучены, а звуки - записаны русскими буквами

Могут. Только школьниками и военными, сугубо в практических целях:)

"По звучанию похож на нечто среднее между <а>, <э> и <о>."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Шва

Напишите для них транскрипцию. Если обе будут совпадать (знаки то используются одинаковые) - значит одно слово есть правильно озвученная транскрипция другого. Иначе, на мой взгляд, коверкание произношения.

Мало таких слов. В большинстве подобных переводов будет именно коверканье, ведь произношение в другом языке другое.
(Но так слова и заимствуются - услышал, переврал, как получилось:)

Спасибо, убедительно. Видимо я жираф - только сейчас дошел юмор огиринального сообщения.

Тогда уж - правильно любой вариант на выбор: джайант, джайэнт, джайонт. :)

Следует обсудить еще варианты "джаянт", "джаент" и "джаёнт".
Хотя лично я слышу "джайинт".

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от bomber отправленного 26 Окт, 2010 в 16:28

все так, но это правило для слов не иностранного происхождения.*

*к сообщению 585

Христианство - Грыстыянство |-)) |-)) |-))

Ууууууууууу...
Christian граматныя людзі пішуць.

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от brainless отправленного 26 Окт, 2010 в 13:02

еще родил "порткі суспензійнага відэльца". Дзидзи, или "парткі?";)

"порткі" ў няўскосным сэньсе. Да роварнага відэльца аніякага дачыненьня ня маюць.

pashevich
Автор
Цитата сообщения от dzidzitop отправленного 29 Окт, 2010 в 23:00
Цитата сообщения от brainless отправленного 26 Окт, 2010 в 13:02

еще родил "порткі суспензійнага відэльца". Дзидзи, или "парткі?";)

"порткі" ў прамым сэньсе. Да роварнага відэльца аніякага дачыненьня ня маюць.

А как по-вашему сказать: "у моей амортизационной вилки порвались штаны"?

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от pashevich отправленного 29 Окт, 2010 в 23:42

А как по-вашему сказать: "у моей амортизационной вилки порвались штаны"?

З глупствам да абляпіхаў.

pashevich
Автор
Цитата сообщения от dzidzitop отправленного 30 Окт, 2010 в 01:10
Цитата сообщения от pashevich отправленного 29 Окт, 2010 в 23:42

А как по-вашему сказать: "у моей амортизационной вилки порвались штаны"?

З глупствам да абляпіхаў.

У меня серьезно в вилке порванные штаны. Вот если я в мастерской захочу создать тему на роднай мове, как мне быть?

a почему вот как всегда никто меня на первых страницах не послушал о том, что дюдя пустоцветный шипень?
Мол, брат, о чем ты, дюдя патриот! А то, что среди патриотов есть дегенеоты, так это не важно! Он же патриот!
Да и то, что дело с ним вовсе не в его языке, это ж тоже не волнует!
Какой ты, Облепиха, гаденыш! Человека беззащитного, вдалеке от прекрасной Родины смеешь высмеивать! Ата-та!
А теперь что... Развели коллективное избиение младенца. В котором только младенец то и не понимает, что его избивают. А все забавятся, резвятся...
Черных Властелинов то удаляют, которые беспрестанно наблюдают за дюдей. А вот свои высокомерные насмешки удалять никто не удалит. Ай-да молодцы. Ай-да Пушкины...

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от pashevich отправленного 30 Окт, 2010 в 01:32

У меня серьезно в вилке порванные штаны. Вот если я в мастерской захочу создать тему на роднай мове, как мне быть?

Магу накіраваць у адпаведную тэму (пра тэрміналёгію).

Ты раней казаў "вопросов больше не імею". Чаму яны ізноўку ўзьнікаюць?

жизнь нормальных людей - континуум.

дюдя, знаешь о себе все наперед?

вот сейчас тебя все имеют. это факт. но есть ты, который думаешь, что всех имеешь ты. и это тоже факт.
в будущем все так же будут знать, что все тебя поимели. но в будущем и ты будешь знать, что все тебя поимели.

Удалённый пользователь

Cёньня на глаўпаштамце работнікі не зразумелі "я хачу ліст даслаць". :)
А на самалёце давялося перакладаць "гарбату з цытрынаю". :)

А ты, Міха, не сумуй.

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от дюдя отправленного 30 Окт, 2010 в 23:22

дюдя! ты на родине???????
где тебя потрогать можно???

"родина" з маленькае літары "р"? Ніпатрыёт ты...
*расчараваны*