Мы не понимаем этот ваш белорусский!

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от dzidzitop отправленного 27 Сен, 2010 в 22:59
  1. гэта 'сучасныя правілы'. А выконваць іх ня проста але вельмі проста. Гэта ў кожнага натуральнага носьбіта ў мазгах мусіць быць. Колькі ў нас натуральных носьбітаў-патрыётаў? 100 000 набяром?
    Правілы 1905 году тыя ж самыя, наколькі ведаю. (але не цікавіўся гэтым)
  2. не зразумеў? Вось у Нідэрляндах я нават не пытаўся ці размаўляеш паангельску і кожны ахвотна мне адказваў на ёй (а гэта ня родная мова для іх). А чаму на Беларусі мне толькі (Y) паказваюць? Ці не таму, што саромеюцца сваім 'валоданьнем'?
  3. добрым я лічу толькі адзін - Байкова і Некрашэвіча. Астатнія выкарыстоўваю з асьцярогаю, бо яны ўжо савецкія і гэта лёгка ўбачыць. Але выкарыстоўваю ўсе крыніцы, калі мне гэта трэба, пераправяряю x-diff.
  4. а) гусь - "яна мая"; гусак - "ён мой". Таму "шыпень" = "гусак". Даволі падобна на нейкі дыялектны назоў гусакоў, калі ўлічыць што яны сапраўды шыпяць. Нічога сьцьвярджаць ці абвяргаць ня буду, бо слова толькі сёньня пачуў. А так што гусь што гусак ёсьць нармальнымі беларускімі словамі.
    "Чэп" у дадзеным выпадку мне спадабаўся болей. Таму што сапраўды функцыя ягоная - чапляцца за пэдаль.
  1. Правила 1905 г. такие же как и современные? Тогда откуда разделение на "советский" и "настоящий"? Если я вас правильно понимаю, то вы осуждаете современные изменения в языке и стремитесь говорить на старом, "настоящем" языке. а) получается маленькое противоречие. б) Всё ещё жду ответ на вопрос: почему "старый" язык "правильнее" современного (советского)?
  2. То, что вы хотели сказать я прекрасно понял. Я не понял каким образом такой ответ соответствует моему вопросу.
  3. См.п.1
  4. Судя по вашей логике, то и "кактус" - "шипень", ведь шипов то много. )) Но всё же думаю, что "шипень" слово, придуманное. Точно так же "часы" можно назвать "тИкалками". С шипом тоже не понятно. Почему тогда шип по русски не зазывать"цеплялкой"? Вот так фантазируя и пытаясь найти русским словам белорусский перевод (ведь обязательно надо что бы отличалось, ну просто необходимо) и придумываются несуществующие слова.

ПС. Хых. ) Чесслово - "шыпень" я раскусил раньше признания автора! ))

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от отправленного 27 Сен, 2010 в 23:43
  1. Правила 1905 г. такие же как и современные? Тогда откуда разделение на "советский" и "настоящий"? Если я вас правильно понимаю, то вы осуждаете современные изменения в языке и стремитесь говорить на старом, "настоящем" языке. а) получается маленькое противоречие. б) Всё ещё жду ответ на вопрос: почему "старый" язык "правильнее" современного (советского)?
  2. То, что вы хотели сказать я прекрасно понял. Я не понял каким образом такой ответ соответствует моему вопросу.
  3. См.п.1
  4. Судя по вашей логике, то и "кактус" - "шипень", ведь шипов то много. )) Но всё же думаю, что "шипень" слово, придуманное. Точно так же "часы" можно назвать "тИкалками". С шипом тоже не понятно. Почему тогда шип по русски не зазывать"цеплялкой"? Вот так фантазируя и пытаясь найти русским словам белорусский перевод (ведь обязательно надо что бы отличалось, ну просто необходимо) и придумываются несуществующие слова.
  1. правапіс мяняўся, вымаўленьне - не (хаця правапіс паўплываў на вымаўленьне запазычаных словаў кшталту сымбаль - сімвал)
    Але тэксты з новым правапісам чытаць правільна цяжэй. Асабліва не натуральным носьбітам (то бок амаль усім сучасным беларусам)

Чаму тарашкевіца лепей за наркамаўку? Для мяне - таму што тарашкевіца - унармаваньне мовы, зробленае беларусамі. Наркамаўка - камісыяй ад палітбюро. Мэты розныя, вынікі - адпаведныя. Ну і чытайма сапраўднага Купалу ;) Вось ён дакладна ёсьць "сапраўдны" і "ўнармаваны".

  1. можна яшчэ раз запытаньне? нешта не магу ўцяміць што ад мяне трэба.

  2. не зразумеў. Дзе тут "новае" і "старае"?

  3. ну гугаль выдаў 0 вынікаў на запыт "шыпень". Таму хутчэй за ўсё так. :)
    Наконт чэпа - парасейску называйце як хочаце. Я выбраў з некалькіх варыянтаў той, які адпавядае лепей таму што бачу. Шыпы - тыя што ў зямлю ўторкваюцца. Чэп - кантакт з пэдалямі забясьпечвае. Усё гэта на адной падэшве - таму і назовы розныя. Слова існуе - адкрываем слоўнік і глядзім.
    А тое, што шмат чаго пабеларуску невядома як называць - праблема вядомая і ня новая.

ПС. Хых. ) Чесслово "шыпень" я раскусил раньше признания автора! ))

Беларускамоўная суполка таксама ад яго адмовілася.
А мне прасьцей праверыць, чым прыняць на веру. (Натуральным носьбітам таксама не зьяўляюся, нажаль; зь вясковаю тэрміналёгіяй таксама пэўныя праблемы, бо там ня жыў і амаль ніколі ня быў)

Удалённый пользователь

Среди твоих знакомых случайно нет Лены, которая сейчас (или до недавнего времени) на белсате работала преводчиком?

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от отправленного 28 Сен, 2010 в 00:07

Среди твоих знакомых случайно нет Лены, которая сейчас (или до недавнего времени) на белсате работала преводчиком?

нямашака.

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от dzidzitop отправленного 28 Сен, 2010 в 00:08
Цитата сообщения от отправленного 28 Сен, 2010 в 00:07

Среди твоих знакомых случайно нет Лены, которая сейчас (или до недавнего времени) на белсате работала преводчиком?

нямашака.

Однокласница. Уже лет 10 после школы разговаривает красиво, проблем с пониманием небыло никогда, что там за версия я не знаю, но звучит как музыка, и технические подробности ни разу не интересовали. А вот после прочтения темы - заинтересовали. Мне вероятно уже поздно, да и желание не архисильное, но на последних страницах с появлением фута читаю с неподдельным интересом.

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от отправленного 28 Сен, 2010 в 00:30
Цитата сообщения от dzidzitop отправленного 28 Сен, 2010 в 00:08
Цитата сообщения от отправленного 28 Сен, 2010 в 00:07

Среди твоих знакомых случайно нет Лены, которая сейчас (или до недавнего времени) на белсате работала преводчиком?

нямашака.

Однокласница. Уже лет 10 после школы разговаривает красиво, проблем с пониманием небыло никогда, что там за версия я не знаю, но звучит как музыка, и технические подробности ни разу не интересовали. А вот после прочтения темы - заинтересовали. Мне вероятно уже поздно, да и желание не архисильное, но на последних страницах с появлением фута читаю с неподдельным интересом.

Гучыць (акрамя замежных словаў) усё аднолькава - што тарашкевіца што наркамаўка. Трэба толькі вымаўляць правільна, што мала хто ведае і робіць :)

Лене рэспэкт, калі ўбачыш.

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от dzidzitop отправленного 27 Сен, 2010 в 23:55

правапіс мяняўся, вымаўленьне - не (хаця правапіс паўплываў на вымаўленьне запазычаных словаў кшталту сымбаль - сімвал)
Але тэксты з новым правапісам чытаць правільна цяжэй. Асабліва не натуральным носьбітам (то бок амаль усім сучасным беларусам)

Чаму тарашкевіца лепей за наркамаўку? Для мяне - таму што тарашкевіца - унармаваньне мовы, зробленае беларусамі. Наркамаўка - камісыяй ад палітбюро. Мэты розныя, вынікі - адпаведныя. Ну і чытайма сапраўднага Купалу ;) Вось ён дакладна ёсьць "сапраўдны" і "ўнармаваны".

  1. Совершенно верно: меняется правописание - меняется произношение. Это происходит со всеми языками. Что стало с "классическим" английским в США? Как изменяется английский язык в той же Англии, в которой "современные" Лондонцы практически не понимают сельских жителей (тут я думаю причина в стабильности их экономики - им нет необходимости "общаться с соседями" (это моя фантазия, не более)). Вы же хотите, что бы белорусы вернулись с "старому" языку, но при этом использовали современные слова (ведь много чего придумано за 100 лет). Вы когда нибудь слышали разговор кучки узбеков? Как звучит со стороны их родной язык вперемешку с "компьютер", "касса" ну и много других? Я, лично, категорично против. Язык должен меняться.

  2. Вот оно, наконец-то! Я добился от вас признания, что "ваш" белорусский, это всего лишь вариант белорусского, который нравится вам лично. Поэтому попрошу вас больше не утверждать, что один словарь хорош, а другой "гауно гаунянае" лишь потому, что они не подходят лично вашим (и вашим коллегам по кружку) убеждениям, каким должен быть белорусский язык.

  3. Если вы ни разу не были в деревне, то как вы можете судить о том, как там говорят (лень искать то место, где вы утверждали, что "так говорят в деревнях и так говорили наши предки";).
    Это я к чему: если вы и ваш "кружок" считает, что белорусский язык должен быть таким, каким вы его хотите видеть, то это далеко не повод утверждать, что он "правильный". Он "правильный" только для приверженцев вашей версии (не советской).

ПС. А это только мне стало легче читать тарашкевицу? ) Или всё же мы общими усилиями немного её "онаркомили"?))

Цитата сообщения от dzidzitop отправленного 28 Сен, 2010 в 00:35

Лене рэспэкт, калі ўбачыш.

А разве в белорусском есть такое слово как "рэспэкт"? =8O

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от отправленного 28 Сен, 2010 в 00:57
Цитата сообщения от dzidzitop отправленного 27 Сен, 2010 в 23:55

правапіс мяняўся, вымаўленьне - не (хаця правапіс паўплываў на вымаўленьне запазычаных словаў кшталту сымбаль - сімвал)
Але тэксты з новым правапісам чытаць правільна цяжэй. Асабліва не натуральным носьбітам (то бок амаль усім сучасным беларусам)

Чаму тарашкевіца лепей за наркамаўку? Для мяне - таму што тарашкевіца - унармаваньне мовы, зробленае беларусамі. Наркамаўка - камісыяй ад палітбюро. Мэты розныя, вынікі - адпаведныя. Ну і чытайма сапраўднага Купалу ;) Вось ён дакладна ёсьць "сапраўдны" і "ўнармаваны".

  1. Совершенно верно: меняется правописание - меняется произношение. Это происходит со всеми языками. Что стало с "классическим" английским в США? Как изменяется английский язык в той же Англии, в которой "современные" Лондонцы практически не понимают сельских жителей (тут я думаю причина в стабильности их экономики - им нет необходимости "общаться с соседями" (это моя фантазия, не более)). Вы же хотите, что бы белорусы вернулись с "старому" языку, но при этом использовали современные слова (ведь много чего придумано за 100 лет). Вы когда нибудь слышали разговор кучки узбеков? Как звучит со стороны их родной язык вперемешку с "компьютер", "касса" ну и много других? Я, лично, категорично против. Язык должен меняться.

  2. Вот оно, наконец-то! Я добился от вас признания, что "ваш" белорусский, это всего лишь вариант белорусского, который нравится вам лично. Поэтому попрошу вас больше не утверждать, что один словарь хорош, а другой "гауно гаунянае" лишь потому, что они не подходят лично вашим (и вашим коллегам по кружку) убеждениям, каким должен быть белорусский язык.

  3. Если вы ни разу не были в деревне, то как вы можете судить о том, как там говорят (лень искать то место, где вы утверждали, что "так говорят в деревнях и так говорили наши предки";).

  1. усё мяняецца, толькі вымаўленьне незапазычаных словаў у беларускай мове не мянялася.
  2. вы іх проста не гарталі і не параўноўвалі. якасьць слоўнікаў вельмі розная. А тое, што тэрміны ў розных слоўніках адрозьніваюцца адзін ад другога - дзякуй філолохам нашым (ці вашым) знаёмым.
  3. а) я гарадзкі жыхар, не вясковы; б) ў вёсцы я не праводзіў шмат часу. Гэта не азначае, што ў вёсцы я ніколі ня быў і ня чуў нармальную натуральную беларускую гаворку. Ізноўку фантазіі? Магу курс фармальнае лёгікі правесьці (для цябе са зьніжкаю).

Шукаць нічога ня трэба - сапраўды, я раіў наведаць вясковых жыхароў ды паслухаць як яны размаўляюць. Значна лепей і аўтэнтычней за гарадзкіх жыхароў. So what?

Это я к чему: если вы и ваш "кружок" считает, что белорусский язык должен быть таким, каким вы его хотите видеть, то это далеко не повод утверждать, что он "правильный". Он "правильный" только для приверженцев вашей версии (не советской).

Гэта я да чаго: тое ж самае і з вашага боку. Не валодаеш моваю - не абсірай чужую. ;)
Я нікога вучыць ці пераконваць у чымсьці не зьбіраюся і не зьбіраўся. Мяне ровары цікавяць, але ж ня моўныя срачы

ПС. А это только мне стало легче читать тарашкевицу? ) Или всё же мы общими усилиями немного её "онаркомили"?))

Віншую, ты крыху ўзгадаў беларускую мову. Такое здараецца. Гэта як рычаг понажаў калі прыстаў, дык спачатку цяжка яго зрушыць, але потым прасьцей ды гладзей яно ідзе ;)

Цитата сообщения от yuirka отправленного 28 Сен, 2010 в 01:01

А разве в белорусском есть такое слово как "рэспэкт"? =8O

няма, гэта слэнг

хаця....
http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D1%80%D1%8D%D1%81%D0%BF%D1%8D%D0%BA%D1%82&x=0&y=0
)
Удалённый пользователь
Цитата сообщения от dzidzitop отправленного 28 Сен, 2010 в 01:21
  1. усё мяняецца, толькі вымаўленьне незапазычаных словаў у беларускай мове не мянялася.
  2. вы іх проста не гарталі і не параўноўвалі. якасьць слоўнікаў вельмі розная. А тое, што тэрміны ў розных слоўніках адрозьніваюцца адзін ад другога - дзякуй філолохам нашым (ці вашым) знаёмым.
  3. а) я гарадзкі жыхар, не вясковы; б) ў вёсцы я не праводзіў шмат часу. Гэта не азначае, што ў вёсцы я ніколі ня быў і ня чуў нармальную натуральную беларускую гаворку. Ізноўку фантазіі? Магу курс фармальнае лёгікі правесьці (для цябе са зьніжкаю).
  1. Ну как не менялось произношение слов, когда менялось правописание?
  2. Повторюсь в сотый раз: при утверждении, что какой то словарь плохой, говорите, что он плохой "по вашему". Для вас он может быть плохим, но для приверженца "наркомовки" он будет хорошим.
  3. Странно...я тоже слышал натуральную белорусскую речь, и не один раз, и она отличалась от того, что вы пишите (особенно вначале этой темы).
    Цитата сообщения от dzidzitop отправленного 28 Сен, 2010 в 01:21

Гэта я да чаго: тое ж самае і з вашага боку. Не валодаеш моваю - не абсірай чужую. ;)
Я нікога вучыць ці пераконваць у чымсьці не зьбіраюся і не зьбіраўся. Мяне ровары цікавяць, але ж ня моўныя срачы

  1. Только вот проблема в том, что не я начал доказывать всем вокруг, что они не знают настоящего белорусского языка.
    Цитата сообщения от dzidzitop отправленного 28 Сен, 2010 в 01:21

Віншую, ты крыху ўзгадаў беларускую мову. Такое здараецца. Гэта як рычаг понажаў калі прыстаў, дык спачатку цяжка яго зрушыць, але потым прасьцей ды гладзей яно ідзе ;)

Странно, но попробовал читать тему сначала - все так же "не читается". ) Так что что то тут не сходится. Либо вы перестали "вставлять слова позаковырестее", либо я совсем устал. )

Цитата сообщения от dzidzitop отправленного 28 Сен, 2010 в 01:21

хаця....
http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D1%80%D1%8D%D1%81%D0%BF%D1%8D%D0%BA%D1%82&x=0&y=0

Вот истинная цена вашим любимым словарям. Надо ещё поискать"уважуха", "!!!11адынадын", "3.14ец", "ИМХО" и тд и тп.

Удалённый пользователь
Цитата сообщения от отправленного 28 Сен, 2010 в 01:58
  1. Только вот проблема в том, что не я начал доказывать всем вокруг, что они не знают настоящего белорусского языка.

А я пачаў? Усё што я казаў дык толькі тое, што маю мову абсіраюць, а самі прадэманстраваць свае багатыя веды не сьпяшаюцца. То бок я магу пацьвердзіць, што я сьцьвярджаў (ці меў на ўвазе), што тыя хто абсіралі маю мову насамрэч ані наркамаўкаю ані тарашкевіцаю ані бабазінавіцаю не валодаюць. Наконт "сапраўднасьці" - глупства гэта для шкаляроў. Дыялектаў на Беларусі да халеры. ;)
А так - нармальную наркамаўку чытаць можна з задавальненьнем, хаця яна пэрсанальна мне падабаецца меней (канкрэтна манэра напісаньня/вымаўленьня запазычаных словаў і скажаны правапіс беларускіх словаў)

Цитата сообщения от отправленного 28 Сен, 2010 в 01:58
  1. Ну как не менялось произношение слов, когда менялось правописание?

Я пра аўтэнтычныя беларускія. Тое, што на пісьме скасавалі мяккія знакі на вымаўленьне не паўплывала. Я ж даваў спасылку. Ты ж пагадзіўся, што "цяжка правілы выконваць". Можа, 5-10 словаў зьмянілі беларускіх, але асноўны масыў зьмененых словаў складаўся з запазычаных (па той ж спасылцы больш падрабязныя зьвесткі)

Цитата сообщения от отправленного 28 Сен, 2010 в 01:58
  1. Повторюсь в сотый раз: при утверждении, что какой то словарь плохой, говорите, что он плохой "по вашему". Для вас он может быть плохим, но для приверженца "наркомовки" он будет хорошим.

Бярэм 2 слоўнікі. У першым - "матэматычны рад". У другім - "матэматычны шэраг".
У першым "акружнасць". У другім "кружына".
Якія ты зробіш вынікі? Я раблю два: 1) стваральнікі гэтых слоўнікаў не супрацоўнічаюць паміж сабою; 2) прынамсі адзін з гэтых слоўнікаў мае памылкі.

Калі глядзіш падрабязьней, то бачыш як слова "тронкі" (ручка у ножа) ператвараецца ў "ручка", "трускалкі" у "клубніка" ў больш позьніх слоўніках. Ну дык што тут сказаць? Цікава глядзець на такое. "Эвалюцыя мовы", далібог.
Калі пачнеш гартаць слоўнікі - сам убачыш такое. А пакуль што я кажу, што якасьць слоўнікаў розная. Падкрэсьлю, што ня стаўлю аўтаматам слоўнікі "тарашкевіцкія" вышэй за "наркамаўскія".

  1. Странно...я тоже слышал натуральную белорусскую речь, и не один раз, и она отличалась от того, что вы пишите (особенно вначале этой темы).

Мяккіх знакаў было меней? :)
Наконт зьменаў у мове напачатку тэмы і зараз - дык кінь дурное. За такі мікрапэрыяд анічога зьмяніцца не магло ;) Ну акрамя таго, што мае пэдалі перасталі рыпець :)

Цитата сообщения от отправленного 28 Сен, 2010 в 01:58

Странно, но попробовал читать тему сначала - все так же "не читается". ) Так что что то тут не сходится. Либо вы перестали "вставлять слова позаковырестее", либо я совсем устал. )

Адпачні ды сьнікэрсьні ;)

Цитата сообщения от отправленного 28 Сен, 2010 в 01:58

Вот истинная цена вашим любимым словарям. Надо ещё поискать"уважуха", "!!!11адынадын", "3.14ец", "ИМХО" и тд и тп.

Ну відавочна што аўтар іншы сэнс меў на ўвазе. "Навукова-афіцыйна-пантовы" сынонім да слова "павага".
Як я бачыў "бехевіоральный" у сацыялёгіі сынонімам да слова "поведенческій" на ўнівэры.

Моўны "павізм" гуманітарных навук.

P.S. Ну і хто сказаў, што гэта мой любімы слоўнік?

Удалённый пользователь

Мы тут, в нашей забитой и неграмотной Беларуси, кроме втыкания в форум, ещё довольно часто катаемся.
Не по ВД, а по разного рода отдалённым районам.
Не стройце иллюзий, в селе никто не говорит по-белорусски - трасянка, это в лучшем случае. А уж как правильно написать - это старшие жители и в помине не знают.

Цитата сообщения от отправленного 28 Сен, 2010 в 09:43

...
Не стройце иллюзий, в селе никто не говорит по-белорусски - трасянка, это в лучшем случае. А уж как правильно написать - это старшие жители и в помине не знают.

Диалектах (заметь их много) белорусского языка.
И не стоит путать литературный (рафинированный) и тот же разговорный вариатны языка.

Удалённый пользователь

Не-не-не, уважаемый Зи-зи-топ утверждает, что всем надо ехать в село и слушать там правильный язык - со всеми атрибутами и мягкими знаками.

Цитата сообщения от отправленного 28 Сен, 2010 в 10:42

Не-не-не, уважаемый Зи-зи-топ утверждает, что всем надо ехать в село и слушать там правильный язык - со всеми атрибутами и мягкими знаками.

И причем тут зизитоп? (см свой пост выше)